L’expressió bona vista vejam! s’utilitza per a «saludar» una persona que
fa temps que no vèiem i teníem ganes de veure-la. El significat es mou entre
l’alegria per retrobar-nos amb aqueixa persona i una xicoteta recriminació pel
temps que no l’havíem vista. Habitualment, la resposta que se sol dir és figues en agost per tal com la majoria
de les varietats de figa arriben en aquest mes, amb la qual cosa es dona a
entendre que s’ha arribat quan tocava. És una mena d’excusa per justificar
aquest temps sense veure’s.
La forma vejam pot cridar l’atenció per la
desinència arcaica de primera persona del plural -am. Segons recull el Diccionari
català-valencià-balear, el verb veure
«usat en primera persona plural
d'imperatiu (vejam, veiam i les seves variants reduïdes),
serveix per a expressar curiositat de veure el que succeeix o succeirà, la
temença que s'esdevingui una cosa o que deixi d'esdevenir-se una altra que es
desitja». Per exemple, vejam quin temps
farà demà indica la curiositat de saber quin temps farà i es tracta d’una
incògnita. En aquest sentit, equival a dir a
veure quin temps farà demà.
Cal
no confondre vejam amb vegem, que és la primera persona del
plural del present de subjuntiu i de l’imperatiu actual del verb veure. Per això, l’oració anterior no
significa el mateix si diem vegem quin
temps farà demà. En aquest cas, s’expressa la determinació de conèixer el
temps per a demà, és a dir, es refereix a l’acció de comprovar quines seran les
condicions meteorològiques. Així doncs, mentre la primera forma té un caràcter
exclamatiu o desideratiu, la segona posseeix un caràcter imperatiu, és a dir,
de realitzar efectivament l’acció.
D’altra
banda, del creuament entre a veure i veiam —variant de vejam— s’ha creat la forma aviam,
que usen sobretot els barcelonins. Així mateix, s’ha produït un altre creuament
entre les formes antigues d’imperatiu veu
o veus i heus —del verb haver-hi—
que es manté en la locució heus ací (o
aquí), usada per a presentar o
introduir un tema, i cridar l’atenció del receptor.
La paraula vejam ha degenerat molt a certes variants del català. A Mallorca ha donat: "meam, meem, mem"--->Meam si plourà demà o si s'homo des temps tornarà fer ets ous enterra i no caurà ni una gota. Mem si encara cauràs de folondres de tan colló que ets. Meam si encara tendrà barra de tornar aquest poca-alatxa.
ResponEliminaA Andorra, sobretot als pobles empren la paraula nyam, que no trobo documentada enlloc.
ResponEliminaFins i tot alsguns padrins diuen p.ex. Nyamos quin temps porta el calendari del pagès, per demà .
A Andorra, sobretot als pobles empren la paraula nyam, que no trobo documentada enlloc.
ResponEliminaFins i tot alsguns padrins diuen p.ex. Nyamos quin temps porta el calendari del pagès, per demà .
Hola, Maria. Apareix recollida en el diccionari descriptiu català-valencià-balear. Diu que és "forma dialectal i vulgarisme, per 'veiam' (Val., Alcoi, Benissa, Ontinyent)". De punta a punta del domini lingüístic compartim més coses del que sembla a simple vista.
Elimina